pátek, 18. prosince 2009

Rituály, ceremonie a festivity ve střední Evropě 14. a 15. století


Rituály, ceremonie a festivity ve střední Evropě 14. a 15. století
Cena: 299 Kč
ISBN: 978-80-7007-274-5
Stran: 500
Rok vydání: 2009

Sborník obsahuje příspěvky tří desítek českých, polských a německých badatelů. V jednotlivých příspěvcích je kladen důraz na komparativní studium rituálů a slavností (korunovace, svěcení, skládání přísah, vjezdy panovníků do měst, volby, exkomunikace) ve všech sociálních prostředích středověké střední Evropy. Příspěvky jsou převážně v českém a polském jazyce.

Štítky: ,

středa, 16. prosince 2009

VII. přednáška

Bratři Grimmové

Tři dítka Štěstěny

Byl jednou jeden muž a ten měl tři syny. Jednoho dne si je zavolal a tomu prvnímu daroval kohouta, druhému kosu a třetímu kocoura. „Jsem už starý,“ řekl: „smrt mi sedí na jazyku, a tak se o vás chci postarat. Peníze žádné nemám, a to, co jsem vám teď daroval, vypadá nicotně, ale vězte, že záleží na tom, jak rozumně s tím naložíte. Hledejte země, kde tyto věci neznají a pak vám přinesou štěstí.“
Po otcově smrti se nejstarší syn vydal do světa s kohoutem. Ale všady, kam přišel, kohouta dobře znali; ve městech ho vídával sedět na věžích a otáčet se ve větru, na vsích ho pak slýchal kokrhat; nikdo nebyl jeho dědictvím uchvácen a štěstí, které mu mělo přinést, bylo v nedohlednu. Konečně se dostal na ostrov, kde lidé o kohoutech pranic nevěděli, dokonce ani nerozuměli dělení času. Věděli celkem přesně, kdy je ráno a kdy večer, ale v noci, když nespali, netušili kolik je hodin. „Koukejte,“ řekl: „jaké je to pyšné zvíře, na hlavě má rubínově rudou korunu, ostruhy nosí jako rytíř, v noci v určitý čas třikrát zakokrhá a na to třetí zakokrhání vyjde slunce. A když zakokrhá během bílého dne, můžete si být jistí, že zařídil, aby se změnilo počasí.“
To se těm lidem velmi zamlouvalo, a tak další noci nespali a čekali na kohoutí kokrhání. A opravdu! Kohout hlasitě ohlásil druhou, čtvrtou a šestou hodinu a pak se rozednilo. Nadšení lidé se ptali, zda je to zázračné zvíře na prodej a kolik, by si za ně přál. „Nu, stačilo by mi tolik zlata, kolik unese jeden osel.“ řekl. „Ach, to je směšný peníz za tak podivuhodné zvíře.“volali lidé jednohlasně a rádi mu dali, co si řekl. A když s tím bohatstvím přišel nejstarší bratr domů, ti dva druzí se velmi divili a ten prostřední si řekl, že teď zkusí svoje štěstí s kosou.
Chodil širým světem, ale všude, kam přišel, viděl sedláky, kteří nosili přes ramena kosy. Ale nakonec se mu poštěstilo dostat se na ostrov, kde o kose nic nevěděli. Tam, když uzrálo obilí, vytáhli na pole kanóny a sklízeli střelbou. To vám byla nešikovná žatva! Mnohý sestřelil místo stébla klas, a to se pak zrno rozlétlo po poli a přišlo vniveč a nejeden sedlák přišel nejen k velké škodě, ale ještě se stal terčem nevybíravého posměchu. Tu se před ně postavil hoch s kosou a mlčky kosil obilí až u země a jak mu to panečku šlo! Lidé kolem něj stáli s hubami dokořán a udiveně se ho vyptávali, zda je ta zázračná věc na prodej a kolik, by si za ni přál. „Nu, stačilo by mi tolik zlata, kolik unese jeden kůň.“ řekl. „Ach, to je směšný peníz za tak podivuhodné zvíře.“ volali lidé jednohlasně a rádi mu dali, co si řekl. Když se vrátil domů, to bylo divení a radosti a ten nejmladší nebyl k udržení, musel taky do světa a kocoura vzal s sebou.
Chodil širým světem sem a tam, ale ať pobyl v které zemi, všude viděl kočky a někde dokonce tolik, že čerstvě narozené koťata bez milosti topili. Nakonec připlul na ostrov, kde ještě nikdy nikdo žádnou kočku neviděl. Však byl ten ostrov taky samá myš! Tancovaly si tam po lavicích a stolech a hospodáři si s nimi nevěděli rady. Lid se tím myším nadělením soužil, dokonce ani král nedokázal svůj zámek uchránit před myší pohromou, ve všech koutech tu pištěly myši a hlodaly vše, na co jim zuby stačily. Když se tam objevil hoch, kocour nečekal ni vteřinu, vrhnul se mezi ně a než se kdo nadál, byla hodovní síň prázdná. Lidi na to koukali s otevřenými hubami a prosili krále, aby to zázračné zvíře koupil. Král se ptal, zda je to zvíře na prodej a kolik by si za ně přál. „Nu, stačilo by mi tolik zlata, kolik unese jeden mezek.“ řekl. „Ach, to je směšný peníz za tak podivuhodné zvíře.“ řekl král a rád mu dal, co si řekl. A tak s tím bohatstvím i nejmladší bratr dorazil domů.
Kocour si zatím v zámku velmi pochutnával a pobil mnoho myší, jeden by to nespočítal! Samou prací mu vyschlo na jazyku, a tak se zarazil, zvedl hlavu a zamňoukal: „Mňau, mňau!“ Král a dvořané to slyšeli a velmi se polekali. Nenapadlo je nic jiného než se dát na úprk ze zámku. Pak král povolal rádce, aby mu poradilo, co by bylo nejlepší udělat. Nakonec se rozhodli, že k tomu zvířeti vyšlou herolda, aby ho vyzval k opuštění zámku, jinak proti němu bude použito síly. Tak se muselo obětovat jedno páže urozeného původu a jít za kocourem. Ale ten měl opravdu velkou žízeň, a tak na pážecí varování jen žalostně zamňoukal. Z toho páže pochopilo, že zvíře zámek opustit nehodlá a s tímto vzkazem běželo zpět ke králi. A tak dali pokyn a spustili na zámek divokou střelbu z kanónů, až ho zapálili. Když oheň dorazil až do sálu, kde seděl kocour, na nic nečekal a oknem vyskočil ven a utekl.
Obléhatelé tenkrát prý s dobýváním zámku neustali, dokud ho nesrovnali do základů se zemí.1


1) Lidová pohádka „Die drei Glückskinder“ (KHM 70) je z rozsáhlé sbírky pohádek bratří Grimmů „Kinder-und Hausmärchen“ (1812-15, 1822, 1857).

Štítky: ,

úterý, 15. prosince 2009

V.-VI. přednáška

Mytické dějiny lilie III.

Dále k trojnosti.
Jména „tří králů“ neboli „pastýřů“, kteří v dálce na Východě objevili hvězdu zvěstující narození Páně, jsou Kašpar, Melichar a Baltazar. Kašpar, Caspar nebo Gaspar znamená ‚Bílý‘; Melichar, Melchior, je ‚Král světla‘; Baltazar je ‚Pán pokladů‘. Balthasar, Balthazar, Belshazzar, Belsaser je způsob zápisu podle Septuaginty Baltazara.
Linga je staré jméno jednoho ostrůvku u Jony, nazývaného „Holanďanova čapka.“ (Otázka: Jde o frygickou čapku? [Srv. obrázek dole.] Jde rovněž jako předtím o třírohý klobouk a jeho temný význam?) Gallus, kohout, je zasvěcen Marsovi, jehož barva je rudá. V této souvislosti – jako již řečený Hermes nebo Merkur, „posel úsvitu“ – mohla vzniknout tradice používání kohouta coby emblému toho, jenž jako první spatří světlo dne na cimbuří věže. Tím se pravděpodobně naznačuje falický mýtus. Kobylka, drak, šíp a liška jakožto větrné korouhvičky mají nepochybně vzdáleně vztah k téže představě, tzn. mají symbolizovat „knížete mocností vzduchu“.
Tvar hrotitého oblouku přešel k Orientálcům - jak to vidíme na jejich chrámech - v podobě frygické a médské čapky. V těchto zvláštních křivkách vidíme mísit se skarabea, štíra, písmeno Σ (sigma) nebo (- -).
Kohouti kokrhají při úsvitu; větrné korouhvičky se otáčejí po větru a vábí atmosférické nebo živelné vlivy, „mocnosti vzduchu“. Otázka týkající se mystické stránky toho všeho je zajímavá a pozoruhodná. Vzdušné pláně byly, jak rosikruciáni předpokládali, hustě obydlené duchy.
„Všichni lámové nosí mitru, kuželovitou čepici, emblém Slunce. Dalai-Lama, dalajláma neboli mocný kněz La je týž, jehož naše staré cestopisy nazývají kněz Jan, mylně dovozovaného z perského Djehân, což znamená svět. Tak stojí „kněz svět“ a „bůh svět“ v nejtěsnější souvislosti.“ (Prester John? A co také toto slovní spojení „sv. Jan“, co kdyby tam bylo Prêtre John?) Ve staronormanské francouzštině se často Maistre vyskytuje místo Maître. Ono Prestre, Prester (anglicky), nebo Prêtre John není pravděpodobně nic jiného než kněz nebo velekněz „Jan“, jinak sv. Jan nebo „Duch svatý“ („Saint-Esprit“). Výskyt znaménka (+) u Velkého lámy, Al-Ama, Ama, Anima (duše, duch), Alma, El-Om atd., což znamená „bílý“, je velice pozoruhodné. Historik Bryant zastává pozitivní názor, vycházeje ze samotných jmen Columbkil a Iona, že onen ostrůvek Iöna býval za starých časů zasvěcen božstvům Arkejců. Velkým azylem severských druidů býval ostrov Hu nebo Iona, Vs Colan nebo Columba.
[Septuaginta je první překlad Starého Zákona do řečtiny, pořízený na příkaz krále Ptolemaia Sotéra. Belsaser je babylonské jméno proroka Daniela (Dn 1,7); Melichar je pravděpodobně totožný s králem-knězem Melchisedechem, jenž dal požehnání Abrahamovi (Gn 14,18-20); Kašpar je zkomolené jméno Khes-Sem-Pher-Ré, tj. (egyptsky) Měděná Vrata Domu Réova, což je jméno velekněze Imhotepa z Ónu (19. stol. př. Kr.).]





Kryt opisu soudu a vah
۩
Ἄρτεμις│Αταλάντη
Θεμιςχυρα│Θερμώδων
άντιάνειραι│Βριτόμαρτις
Δίχτυννα│Μουνυχία
Βρανρωνία│Τανγώ
Λυγοδέσμα│΄Ορθία
Svědkyně slov│Ύψιπύλη
Ύπερμνήστρα│ma'aseh-k.li
Θερμοφόρος│Δαναΐδες

Artemis│Atalanta (latinsky Atalante)
Themiskyra (město v ústí řeky Thermodon)│Thermodon
Antianeirai (staré řecké označení Amazonek)│Britomartis
Diktynna (Britomartis, Artemis, Aphaea)│Moynichia (kopec u stejnojmenného přístavu na jihovýchodním pobřeží Peiraeus)
(Artemis) Branronia (na Akropolis)│Tangó
Lygodesma (Artemis Orthia)│(Artemis) Orthia
Svědkyně slov│Hypsipylé
Hypermnestra│zaměstnání se zbraní a koněm; dílo, které je nástrojem; miš.qal = vážení
Thermoforos (město)│Danaides
tajný opis soudu
tajný opis vah