Rubrika: JAMU Pohádky 2015-2016

Posted in JAMU Pohádky 2015-2016

Oistros

Řecké oîstros znamená „střeček“, přeneseně „otravný člověk“, „osten, žihadlo“ („osina v zadku“), „šílenství“. V latině oestrus, odtud…

Posted in JAMU Pohádky 2015-2016

Iásón přináší Peleovi zlaté rouno

  → Ludovico Rebaudo: The Underworld Painter and the Corinthian adventures of Medea. An interpretation of the…

Posted in JAMU Pohádky 2015-2016

How The Witch’s Director Made His Film So Terrifying

WIRED When you first see Robert Eggers he cuts a very contemporary figure—in the way that a…

Posted in JAMU Pohádky 2015-2016

Médea: Literatura

Médea: Literatura   Calasso Roberto: Svatba Kadma s Harmonií. Mladá fronta, Praha 2000. Graves Robert: Řecké mýty….

Posted in JAMU Pohádky 2015-2016

Čarodějnické procesy: Literatura

Čarodějnické procesy: Literatura   Ginzburg Carlo: Benandanti. Čarodějnictví a venkovské kulty v 16. a 17. století. Argo,…

Posted in JAMU Pohádky 2015-2016

Doctor Who: Hell Bent [S09E12]

Pokud ho o všechno připravíte, uvězníte ho a zlomíte mu obě srdce, jak daleko by Doktor mohl zajít? Doktor…

Posted in JAMU Pohádky 2015-2016

Doctor Who: Heaven Sent [S09E11]

Doktor se ocitá ve světě, který nikdy v životě nezažil. Sám a vstříc své finální zkoušce. »Jsou dva…

Posted in JAMU Kouzelná flétna 2015-2016 JAMU Pohádky 2015-2016

Václav Jirásek: Svět podle Ironyma Koola

Svatvečer s Václavem Jiráskem… „Potkali jsme kdy živoucí bytost, jež by spěla jinam než ke smrti?“ –…

Posted in JAMU Pohádky 2015-2016

Nebeský a pozemský člověk podle Zoharu

Betulah je ženským protějškem božstva Bet-ela; jméno v překladu znamená ‚dům boží‘ či ‚dům Elův‘ (Gn 28,17-19)….

Posted in JAMU Pohádky 2015-2016

Cossack Fairy Tales and Folk-Tales. Edited and Translated by Robert Nisbet Bain. George Harrap, London 1916

Fairy tales and folk tales originally published in 1894 and translated from a dialect spoken in the…